Home / Headline / 한미 정상 만찬 음식과 정치적 메시지

한미 정상 만찬 음식과 정치적 메시지

한미 정상 만찬 음식과 정치적 메시지
-트럼프 대통령 기호에 맞춘 음식과 정치적 메시지
-한국, 360년 씨간장으로 양념된 한우와 생선구이, 독도 새우 
-일본, 미국 햄버거와 고기

아르헨티나 일간지 인포배가 트럼프 대통령 방한 당시 만찬에 오른 음식을 보도했다. 

인포배는 만찬에 등장한 음식은 트럼프 대통령의 기호에 맞춘 것이며 그 음식을 준비하기 위해 사용된 360년 된 씨간장으로 양념된 한국의 전통의 맛을 살린 한우 갈비구이와 생선구이, 그리고 정치적 메시지를 담은 독도 새우를 소개했다. 

인포배는 한국의 문화를 돋보이게 하는 만찬 메뉴는 트럼프에게 미국 햄버거와 고기를 대접한 일본 정부의 음식과는 차이가 있는 세심한 예우를 나타낸 것이라고 전했다. 또한 한일간 역사 분쟁의 또 하나의 민감한 독도 갈등 와중에 독도에서 잡은 새우를 만찬장의 음식으로 등장시킨 것은 한국이 일본과 국제사회에 보내는 정치적 메시지를 담고 있다고 했다.

다음은 뉴스프로가 번역한 아르헨티나 인포배의 기사 전문이다.

번역 및 감수 : Raymondu Lee

기사 바로가기 : http://bit.ly/2hmgUvu

La “exquisita salsa” preparada hace 360 años que probó Donald Trump en Corea del Sur
트럼프 대통령이 방한 중 맛 보았던 360년 동안 숙성된 절묘한 씨간장.

Las autoridades surcoreanas prepararon una cena de agasajo para el presidente estadounidense, que incluye platos basados en los gustos del invitado de honor, pero también algunos mensajes políticos

7 de noviembre de 2017

한국측은 귀빈의 기호에 맞춘 음식을 포함하여 또한 정치적 메시지를 담고 있는 즐거운 저녁을 미국 대통령을 위하여 준비했다.

2017년 11월 7일.

Donald Trump conversa con la primera dama, Melania Trump, junto al presidente surcoreano, Moon Jae-in (Reuters)

트럼프 대통령이 문재인 한국 대통령과 함께 영부인 멜라니 트럼프와 담소를 나누고 있다. (로이터)

Entre las delicias que ofreció el gobierno de Seúl para agasajar al presidente Donald Trump en una cena de Estado este martes, hay un ingrediente de más de tres siglos de antigüedad que captó la atención de la delegación norteamericana.

지난 화요일 청와대에서 있었던 만찬에서 트럼프 대통령 내외를 위해 청와대에서 제공한 음식들 중에는 미국 대표부의 입맛을 잡은 300년이 더 된 음식재료가 있었다.

La cena en la Casa Azul, el conjunto de edificios que componen la residencia presidencial en Seúl, hay un plato de costilla de ternera con una “exquisita salsa de soja de 360 años”, contó el portavoz del palacio presidencial. De ser precisa su afirmación, el ingrediente fue preparado en 1657, año de nacimiento de Benjamin Franklin.

청와대 대변인에 따르면, 청와대에서 준비한 만찬에는 360년 숙성된 맛좋은 씨간장으로 양념된 한우 갈비구이가 메뉴로 나왔다. 만약 이게 사실이라고 하면 씨간장은 벤자민 프랭클린 대통령이 태어난 해인 1657년에 만들어 진 것이다.

Blue House compartió imágenes de los platos seleccionados para el mandatario y su esposa

청와대는 트럼프 대통령 내외를 위해 대접한 음식들의 사진을 언론사에 보냈다.

La cena ofrecida a Donald Trump (AFP)

트럼프 대통령내외 만찬 상차림 (AFP)

Esta salsa, uno de los alimentos base de la gastronomía de Corea del Sur, es preparada por célebres artesanos que fermentan la preparación durante décadas o a veces siglos y puede alcanzar precios altísimos.

한국의 요리법에 기초를 한 양념 중 하나인 이 씨간장은 유명한 식품 명인에 의해서 수십 년 혹은 수백 년 동안 준비하면서 숙성된 것이고 또한 가격을 매길수 없을 정도이다.

En un salón gastronómico en 2012, un grupo de artesanos presentaron una salsa fabricada, según ellos, hace 450 años, que alcanzó un precio de 100 millones de wons (unos 90.000 dólares).

2012년 한 음식 대전에서는 식품 명인이 거의 1억원에 달하는 450년 숙성된 간장을 내 놓았다.

Este pescado es uno de los favoritos de Trump

트럼프 대통령이 좋아하는 음식중의 하나인 생선요리

Además, la comida incluyó lenguado, que es el pescado preferido de Trump.

또한 메뉴 중에는 트럼프대통령이 좋아하는 생선인 가자미 구이도 포함되었다.

“El menú contiene alimentos con sabores locales, tradicionales, que también podrían ser del gusto del presidente de los Estados Unidos”, dijo el funcionario a la agencia de prensa surcoreana Yonhap.

트럼프 대통령의 기호에 맞는 한국의 전통의 맛을 가진 음식이 메뉴에 포함되어 있었다고 청와대 인사가 연합 통신기자에게 말했다.

(AFP)

La cena, que destaca la cultura coreana, marca distancia de la comida ofrecida por el gobierno japonés, que ofreció a Trump hamburguesas estadounidenses y un banquete con carnes.

한국의 문화를 돋보이게 하는 만찬 메뉴는 트럼프에게 미국 햄버거와 고기를 대접한 일본 정부의 음식과는 차이가 있는 세심한 예우를 나타낸 것이다.

Por si fuera poco, la comida también envía un mensaje político, al incluir mariscos que fueron tomados de una isla disputada entre Corea del Sur y Japón.

더욱이 한국과 일본이 분쟁 중인 독도에서 잡은 새우를 포함한 음식은 정치적 메시지가 내재되어 있었다.

[번역 저작권자 : 뉴스프로, 번역 기사 전문 혹은 일부를 인용하실 때에는 출처를 반드시 밝혀 주십시오.]

 

소셜 댓글
뉴스프로 후원하기

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*