Home / Headline / ‘CNN’ 박지성, 동계올림픽 북한 참가 지금 시점에 중요 

‘CNN’ 박지성, 동계올림픽 북한 참가 지금 시점에 중요 

‘CNN’ 박지성, 동계올림픽 북한 참가 지금 시점에 중요 
– 동계올림픽, 남북 평화 촉진시킬 것
– 장래 피파 월드컵 남북 공동개최 제안
– 스포츠는 정치 헤치고 나갈 수 있어

평창동계 올림픽 홍보대사이자 전 맨유 스타플레이어였던 박지성 선수의 CNN 단독인터뷰는 북한의 동계올림픽 참가가 남북관계의 긴장을 해소할 수 있다는 점에서 대단히 중요하다는 점을 말하고 있다.

박지성 선수는 평창동계올림픽 참가 자격을 획득했지만 아직 참가를 확정하지 않은 북한 피겨 스케이팅 선수들의 올림픽 출전을 촉구하며, 우리는 한민족으로서 그들을 응원하고 지원할 것이라고 말했다.

또한, 2002년 한국과 일본이 월드컵을 공동개최했듯이 남북한이 피파 월드컵을 공동 개최할 것을 제안하기도 했다. 이는 문재인 대통령이 지난 6월 2030년 피파 월드컵 주최를 제안할 지역연합에 남북한이 함께 참여할 것을 제안한 데 따른 것이다.

박지성 선수는 또, 스포츠는 정치를 헤치고 나갈 수 있다고 말하면서 남북한은 같은 언어를 쓰고 같은 모습을 한 같은 나라라고 강조했다.

특히, 남북한의 긴장으로 평창동계올림픽의 참가를 재고하는 국가들에 대해 물론 평창이 북한에 가깝다는 것이 방문객에게는 우려스러운 일이겠지만 북한과 마주하고 살아 온 것은 한국인에게는 삶의 한 방식이자 자연스러운 일이라고 설명하면서 이번 올림픽 뿐만 아니라 안보는 항상 중요한 문제이며 평창올림픽도 안보 면에서 정상적이라고 피력했다.(글, 박수희)

다음은 뉴스프로가 번역한 CNN 보도 전문이다.

번역 감수 : 임옥

기사 바로가기 : http://cnn.it/2zLRV9p

Park Ji-sung: North’s inclusion in Winter Olympics would mean ‘a lot’ to South Korea

박지성: 동계올림픽 북한 참가는 한국에 ‘아주 중요’할 것

By Christina Macfarlane and Motez Bishara, CNN
Updated 1027 GMT (1827 HKT) October 24, 2017

Park Ji-sung on Pyeongchang 2018 04:13

평창에서 박지성

Story highlights
• Former Man Utd star is a Winter Olympics ambassador

전 맨체스처 유나이티드 스타는 동계올림픽 홍보대사이다

• South Korean says Games could promote peace

그는 동계올림픽이 평화를 촉진시킬 수 있다고 말한다

• Calls for joint FIFA World Cup Finals bid with North Korea

북한과 피파 월드컵 결승전 공동개최를 요구하다

London (CNN) Given the way tensions are rising out of North Korea, sports may provide its clearest path back into the international community.

런던(CNN) 북한으로부터의 긴장이 고조되는 상황에서 스포츠는 국제사회로의 가장 명료한 길을 제공할지도 모른다.

That, at least, is the sentiment of South Korea’s greatest footballer Park Ji-sung.

적어도 그것은 한국의 가장 유명한 축구선수인 박지성이 느끼는 바이다.

The former Manchester United midfielder — who will be an Olympic torchbearer in the countdown to his country hosting the 2018 Winter Games — believes that North Korea’s participation in the tournament sends a positive message.

2018 동계올림픽 주체국에 시작을 알리는 올림픽 성화 주자가 될 전(前) 맨체스터 유나이티드 미드필더인 박지성은 북한이 경기에 참가하는 것이 긍정적인 메시지를 전달한다고 믿고 있다.

“When we had a good relationship between North Korea and South Korea, we always connected with sports,” Park tells CNN Sport. “We have a tricky relationship between both countries, so if they participate that means a lot to our country as well.”

박지성은 “남북한이 좋은 관계에 있을 때 우리는 항상 스포츠로 연결되었다”며, “지금 우리는 미묘한 관계에 있기 때문에 만일 북한이 참가한다면 그것은 우리 나라에 아주 중요하다”고 CNN에 말했다.

Dialogue building

대화 구축

Last month figure skaters Ryom Tae-Ok and Kim Ju-sik became the first North Korean athletes to qualify for PyeongChang 2018 and the pair will have the full support of South Koreans, according to Park.

지난 달 피겨 스케이트 선수인 염태옥 선수와 김주식 선수는 2018 평창 동계올림픽에 참가할 자격을 얻은 첫 북한 선수들이 되었으며 이 염태옥 김주식 조는 한국인들의 열띤 응원을 받을 것이라고 박지성은 말했다.

“We can cheer for them and support them,” he said of the North Korean Olympic team.

그는 “우리는 그들을 응원하고 지원할 것”이라고 북한 올림픽팀에 대해 말했다.

Figure skaters Ryom Tae-Ok and Kim Ju-sik perform to the music of The Beatles and have been training in Canada

염태옥, 김주식 피겨 스케이트 조는 비틀즈의 음악에 맞춰 연기하며, 캐나다에서 훈련을 해오고 있다.

According to Reuters, North Korean athletes still have a chance of qualifying for speed skating and Nordic skiing.

로이터에 따르면 북한 선수들은 아직 스피드 스케이팅과 노르딕 스키에서 참가 자격을 얻을 기회를 가지고 있다.

Nevertheless, North Korea’s Olympic committee has yet to announce whether it will allow its athletes to participate in the Winter Games. It boycotted the 1988 Summer Olympics held in Seoul.

그렇지만 북한 올림픽 위원회는 동계올림픽에 그들을 참가시킬지 아직 발표하지 않았다. 북한은 1988년 서울에서 열린 하계 올림픽 참가를 거부했다.

“They are always open to come to South Korea and play, because we never reject North Korean athletes,” added Park, an honorary ambassador of the 2018 Winter Games.

2018 동계올림픽 명예대사인 박지성은 “우리는 결코 북한 선수들을 거부하지 않을 것이므로 그들은 언제든 서울에 와서 경기할 수 있다.”라고 덧붙였다.

“We (can) really help them to set up during the Olympics, which can maybe (build) a good relationship between North Korea and South Korea.”

“우리는 정말로 올림픽 기간 동안 그들이 경기할 수 있도록 도울 수 있다. 어쩌면 그것이 남북한 관계를 개선시킬 수 있을 것이다.”

Park has played for Kyoto Purple Sanga, United, PSV Eindhoven and Queens Park Rangers.

박지성은 교토퍼플상가, 유나이티드, PSV 아인트호벤 및 퀸즈 팍 레인저스에서 활약했다

Widely regarded as Asia’s most accomplished footballer, Park played 100 times for South Korea and scored in three World Cups.

아시아에서 가장 성공한 축구선수로 널리 인정받고 있는 박지성은 한국 국가대표로 100회 이상 뛰었으며 세 번의 월드컵에서 득점을 했다.

The former midfielder, famed for his boundless energy, won four league titles at United and was the first Asian player to captain the club. He was also the first Asian player to play in, and win, a Champions League final after United beat Chelsea in 2008.

무진장한 에너지로 유명한 전 미드필더 박지성은 맨유에서 4번의 리그 타이틀을 차지했고 그 클럽을 이끈 최초의 아시안 선수였다. 그는 또한 2006년 맨유가 첼시를 물리치고 챔피언스 리그 결승전에서 우승할 당시 경기를 뛴 최초의 아시아 선수이기도 했다.

Park even suggests that the two countries — whose relationship has endured varying stages of tension since Korea’s division after World War II — could co-host a future FIFA World Cup, akin to the 2002 World Cup jointly hosted by South Korea and Japan.

박지성은 심지어 2차 세계대전 이후 한반도가 분단된 후 다양한 긴장 상태를 보여온 남북한 두 나라가, 지난 2002년 한국과 일본이 월드컵을 공동 개최했던 것과 비슷하게 장래 피파 월드컵을 공동 개최할 것을 제안하기도 한다

“It’s pretty exciting,” he said. “It would be great idea to have the World Cup together. It shows how our relationship is good … so actually, I hope it happens.”
In June, South Korea’s president Moon Jae-in proposed that the two neighbors join a regional coalition to bid for the 2030 World Cup, saying it would “help to create peace” between them.

“상당히 흥미로운 일이다”며 그는 “함께 월드컵을 주최하는 것은 훌륭한 아이디어 일 것이다. 그것은 우리의 관계가 얼마나 좋은지를 보여준다… 그래서 실제로 나는 그것이 성사되기를 바란다”고 말한다. 한국 문재인 대통령은 지난 6월 두 나라 사이 “평화 조성에 도움이 될 것”이라며 2030년 피파 월드컵 주최를 제안할 지역연합에 남북한이 함께 참여할 것을 제안했다.

More recently, however, Moon called North Korea’s actions “extremely deplorable” at the United Nations, following weeks of tension that prompted strong language from US president Donald Trump.

그러나 보다 최근에 트럼프 미국 대통령의 강력한 언어로 빚어진 수주일 간의 긴장이 이어진 후 문 대통령은 유엔에서 북한의 행동을 “극히 개탄스러운” 것이라 말했다.

‘We are the same country’

‘우리는 같은 나라다’

Pyeongchang 2018: One year to go to Olympics 06:30

Park remains convinced that sports can cut through politics, reflecting positively on his experiences playing against North Korea during qualifiers for the 2010 World Cup.

박지성은 2010년 월드컵 예선경기에서 북한을 상대로 경기한 자신의 경험을 긍정적으로 되돌아보면서 스포츠가 정치를 헤치고 나갈 수 있다고 확신한다.

“It’s quite a great experience for me to play against North Korea,” Park said. “We (share) the same language, we look the same, and actually we are the same country.

“북한과 경기하는 것은 나에게 있어서는 굉장한 경험이다“라고 박지성은 말했다. ”우리는 같은 언어를 사용하고 생김새도 같으며 실제로 우리는 같은 나라다.”

“Generally, when I speak to them they are normal people. So there is nothing really different.”

“보통 그들과 대화를 나눌 때 그들은 평범한 사람들이다. 그래서 정말 다른 점이 없다.”

The rivals met four times in the 2008 World Cup qualifiers, drawing the first three matches before South Korea finally won 1-0 in Seoul.

이 두 경쟁 상대는 2008년 월드컵 예선경기에서 4번 만났으며, 서울에서 한국이 최종 1:0으로 승리하기 전까지 처음 3번의 무승부를 기록했다.

North Korea’s home matches were played in Shanghai because of its refusal to allow the South Korean flag and national anthem to be represented, according to The Daily Telegraph.

일간 텔레그라프에 따르면 북한의 홈경기는 한국의 국기를 계양하거나 국가를 연주하기를 북한이 원치 않았기 때문에 상하이에서 치러졌다.

‘For South Koreans, this is normal’

’한국인들에게 있어 이것은 정상적인 일이다’

One thing not lost on Park is the heightened security that will surround the Winter Games.

박지성이 놓칠 수 없는 한 가지 점은 동계올림픽을 앞두고 강화된 보안 문제이다.

France has said it will pull out of the competition if North Korea’s atomic weapons testing escalates. The Winter Olympics will start on February 9 in the mountainous resort area PyeongChang, which sits just 50 miles from the North Korean border.

프랑스는 북한의 핵무기 실험이 가속화된다면 평창 동계올림픽 참여를 철회하겠다고 말했다. 동계 올림픽은 휴전선에서 불과 50마일 떨어진 산악 휴양지인 평창에서 2월9일 시작될 예정이다.

Though its proximity is an obvious concern to visitors, living with North Korea’s sabre-rattling is a way of life for South Koreans, according to Park: “It’s not a big thing. It’s kind of something that is there, but not happening.”

북한에 가깝다는 사실이 방문객들에게는 분명한 우려이지만, 무력을 앞세운 북한의 위협을 느끼며 사는 것은 한국인에게는 삶의 한 방식이라고 박지성은 말했다. “그것은 큰 문제가 아니다. 존재는 하지만 일어나지 않는 그런 종류의 것이다.”

“If they don’t know the relationship between South Korea and North Korea, they are probably worried about the situation, but (for) the South Korean people this is normal,” he said, adding that he “totally understands” the predicament of tourists and athletes who may think twice about attending the games,” These days any country has to have security issues because of terror,” he added. “This Olympics is as normal as the other Olympics security-wise.”

그는 “한국과 북한의 관계를 모른다면 아마 이 상황에 대해 우려할지 모르나 한국인에게 이것은 보통”이라며, 동계 올림픽 참가를 재고하는 관광객들과 선수들의 심정을 “충분히 이해한다”고 덧붙였다. 그는 “요즘에는 어느 나라도 테러 때문에 안보문제를 안고 있다”라며, “이번 올림픽도 안보면에서 여타 올림픽 때와 마찬가지로 정상적”이라고 덧붙였다.

Building prestige

위상 구축

What is undeniable, however, is that showcasing the world’s premier winter sporting event adds another level of prestige to South Korea’s image, following the 1988 Summer Olympics and the 2002 World Cup.

그러나 1988년 하계 올림픽과 2002년 월드컵에 이어 세계 최고의 겨울 스포츠를 개최하는 것이 한국의 이미지에 또 다른 위상을 더하리라는 것은 부인할 수 없다.

So does rolling out a recently retired Premier League star.

최근 은퇴한 프리미어 리그 스타를 등장시키는 것도 마찬가지이다.

Park Ji-Sung: South Korea’s football icon 03:39

박지성: 한국 축구의 아이콘

Although Park hung up his cleats just three years ago, he appears somewhat nervous about being the first person to carry the Olympic torch for PyeongChang 2018 — a prospect the 36-year-old calls “awesome.”

비록 박지성은 3년 전에 은퇴했지만, 2018년 평창 올림픽 성화봉을 나르는 첫 주자가 된 것에 다소 흥분되어 있는 듯하다. 36세의 박지성은 이를 가리켜 “너무나 멋지다”고 말했다.

“Actually, I have to run around 300 meters; that’s not too long so I’m happy with that distance,” he said, laughing.

박지성은 “실제로 약 300미터를 달려야 하는데 대단히 긴 거리가 아니라서 기쁘다”고 웃으며 말했다.

“I don’t know which hand I need to hold the torch. And how I should smile, which way I should look for the (camera) … I have no idea,” he said. “It will be exciting and it will be a great experience.”

“내가 성화봉을 어느 손으로 들어야 할지 모르겠다. 또 내가 어떻게 미소를 지어야 할지, 어느 방향의 (카메라)를 봐야 할 지…모르겠다”라며, “그것은 흥분되고 훌륭한 경험이 될 것이다”라고 말했다.

If things go according to plan, at least two North Korean athletes will be sharing that sentiment come February.

모든 일이 계획된 대로 진행된다면, 적어도 2명의 북한 선수는 2월에 같은 기분을 느끼게 될 것이다.

[번역 저작권자 : 뉴스프로, 번역 기사 전문 혹은 부분을 인용하실 때에는 출처를 반드시 밝혀 주십시오.]

 

소셜 댓글
뉴스프로 후원하기

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.