로이터 통신, “계속되는 대규모 시위, 대통령 퇴진 요구”
-박근혜, 부패 스캔들로 12월 9일 탄핵 통과 후 직무 정지
-박근혜, 사퇴 거부하며 정치 위기 장기화 우려 촉발
Massive protests are continuing in South Korea to demand the resignation of President Park Guen-hye.
박근혜 대통령의 퇴진을 요구하며 한국에서 대규모 시위가 계속되고 있습니다.
An estimated 300,000 protesters attended a candlelight demonstration in the capital Seoul.
수도 서울에서 약 30만 명의 시위자들이 촛불 시위에 참여했습니다.
Park was impeached on December 9 after corruption scandal, and her powers have been suspended.
박근혜는 부패 스캔들 이후 12월 9일에 탄핵되었고 직무가 정지되었습니다.
One protester said her entire cabinet should step down.
한 시위자는 그녀의 내각 전체가 사퇴해야 한다고 말했습니다.
To make a fair society without any corruption, a person that people want should be a new prime minister.
부패가 없는 공정한 사회를 만들기 위해, 국민들이 원하는 사람이 새 총리가 되어야 한다
Park is accused of colluding with a longtime friend to pressure big businesses to make contributions to foundations that backed presidential initiatives.
박근혜는 자신의 오랜 친구와 함께 대기업을 압박해 대통령의 계획을 지원하는 재단에 기부하도록 공모한 혐의를 받고 있습니다.
So far she is refusing to step down sparking fears of a drawn-out political crisis.
지금까지 박근혜는 사퇴를 거부하며 정치 위기를 장기화시킬 수 있다는 우려를 촉발시키고 있습니다.
At Saturday’s protest, demonstrators carried around a replica of a detention center with Park inside of it.
토요일 시위에서 시위대는 박근혜가 갇혀 있는 모의 구치소를 운반했습니다.
Park’s impeachment still needs to be upheld by the constitutional court.
박근혜의 탄핵은 아직 헌법 재판소의 승인을 받아야 합니다.
But if it does, she will become South Korea’s first elected leader to be thrown out of office.
그러나 만약 인용이 된다면, 그녀는 탄핵으로 사퇴하는 한국의 첫 번째 지도자가 될 것입니다.
아고라 http://bit.ly/2hhu9bn