스위스 언론, 朴 7시간 연인 정윤회와 같이 있었다 루머 돌아
-선거 조작 스캔들 당선, 박근혜 독재의 공포 현실화
-박정희 미화 교과서 도입, 통합진보당 해체 박정희 독재 답습
-세월호 참사가 분기점, 정윤회 수사 청와대 압력으로 중단
스위스 언론이 댓글 부정으로 박근혜가 당선되었을 당시 그녀가 민주적 가치들을 밟아버릴 것이고 1979년 피살된 그녀의 아버지인 독재자 박정희와 마찬가지로 독재적으로 통치할 것을 예견했고 그때 이후로 일어난 수많은 사례들이 그 공포감이 사실임을 확인시켜 주었다고 비판했다.
스위스의 WOZ (DIE WOCHENZEITUNG)는 17일 ‘PRÄSIDENTIN IM BIZARREN SKANDALSTRUDEL-기괴망측한 스캔들에 휩싸인 대통령’이라는 제목의 기사에서 한국에서 1980년대 이후 가장 큰 규모의 시위대들이 모여 ‘박근혜 퇴진’을 외쳤다고 전한 뒤 ‘박근혜의 가까운 친구 최순실은 박근혜의 협조 하에 권력을 남용해 한국 기업들로부터 돈을 뜯어냈다고 한다’며 ‘아무런 공직도 없으면서 최 씨는 기밀 정부문서를 받아보고 배후에서 국정과 대통령의 사적인 결정에 영향을 미쳤다’고 이번 스캔들의 내용을 보도했다.
이 신문은 박근혜가 국정원과 군 사이버 부대의 선거조작 스캔들로 당선 때부터 어두운 그림자가 드리워졌었다고 부정선거 사실을 상기시킨 뒤 그 후 박근혜는 ‘독재자 박정희를 미화시킨 교과서 도입, 5개의 국회 의석을 가지고 있었던 좌파 정당인 통합진보당의 해체, 정부에 비판적인 예술인의 명단이 든 블랙리스트 작성, 북한 비밀요원의 혐의를 가진 사람에 대한 국정원의 문서조작. 이런 모든 일들이 박근혜 아버지의 독재를 떠올리게 한다.’고 전했다.
특히 이 신문은 ‘세월호가 가장 큰 분기점’이었다며 박근혜의 7시간을 거론했다. 이 기사는 사고 당시 몇 시간 동안 박근혜는 행방을 알 수 없었다며 ‘박근혜가 대통령의 전직 참모인 정윤회와 연인 관계이며 그 시간에 함께 있었다는 루머가 퍼졌다’고 전한 뒤 ‘이 루머는 2014년 말에는 정씨가 3명의 대통령 비서관을 지시하며 이로써 정부의 실세라는 공공연한 의혹으로 확대됐지만 이에 대한 수사는 아마도 청와대의 압력으로 중단되었다’고 전했다.
이 신문은 최순실의 아버지가 현 대통령이 수장을 맡았던 여러 재단을 통해 파렴치하게 부자가 된 것은 공공연한 비밀이었다고 전하며 문제는 이번 수사를 맡은 검찰이 과연 이 사안을 결론지을 수 있는 능력과 의지가 있느냐 하는 것이라고 의문을 제기했다. 시위대가 박근혜의 퇴진을 요구하고 있다고 전한 이 기사는 이 요구가 받아들여질 때까지 시위는 잠잠해지지 않을 것이라고 내다봤다.
다음은 뉴스프로가 번역한 WOZ(보헨짜이퉁) 기사의 전문이다.
번역 감수 : 임옥
기사 바로가기 ☞ http://bit.ly/2ffzvW2
Proteste in Südkorea
PRÄSIDENTIN IM BIZARREN SKANDALSTRUDEL
기괴망측한 스캔들에 휩싸인 대통령
Seit bald vier Jahren produziert Südkoreas Machtzirkel eine beispiellose Aneinanderreihung von Staatsaffären. Ob nach den jüngsten Enthüllungen endlich eine Aufarbeitung stattfindet, ist aber ungewiss.
거의 지난 4년 동안 한국의 권력층은 끊임없이 전례 없는 국정 스캔들을 만들어 내왔다. 하지만 가장 최근에 터져 나온 폭로 이후 드디어 이 모든 것이 청산될지는 확실치 않다.
VON OK-HEE JEONG
Bei ihrer Vereidigung als Präsidentin im Frühjahr 2013 hatte Park Geun Hye von der konservativen Saenuri-Partei versprochen, Südkorea in eine neue Ära der Hoffnung und Zufriedenheit zu führen. Welch eine Ironie, dass am letzten Samstag in der Hauptstadt Seoul Hunderttausende DemonstrantInnen ihren Rücktritt forderten. Es war die grösste Massenkundgebung in Südkorea seit den Protesten gegen die Diktatur Ende der achtziger Jahre. Seit Wochen steht Park wegen eines Korruptionsskandals unter massivem Druck. Ihre enge Vertraute Choi Soon Sil soll unter Parks Mitwirken ihre Machtnähe missbraucht haben, um Geld von südkoreanischen Unternehmen zu erpressen. Zudem hatte Choi Zugriff auf geheime Regierungsdokumente und nahm hinter den Kulissen Einfluss auf die Regierungsarbeit und die Personalentscheide der Präsidentin, obwohl sie kein offizielles Amt bekleidet.
2013년 초 보수 새누리당 소속 박근혜는 대통령으로서 선서할 때 한국을 희망과 만족의 새로운 시대로 이끌겠다고 약속했다. 지난 토요일 수도 서울에서 수십만 명의 시위자들이 그녀에게 퇴진하라고 요구하는 것은 얼마나 아이러니한가. 그 시위는 80년대 말 독재자에 맞서 벌인 시위 이래로 한국에서 가장 큰 규모의 시위였다. 지난 몇 주 동안 박근혜는 부패 스캔들로 심한 압박을 받고 있다. 박근혜의 가까운 친구 최순실은 박근혜의 협조 하에 권력을 남용해 한국 기업들로부터 돈을 뜯어냈다고 한다. 뿐만 아니라 아무런 공직도 없으면서 최 씨는 기밀 정부문서를 받아보고 배후에서 국정과 대통령의 사적인 결정에 영향을 미쳤다.
Erinnerungen an die Diktatur
독재의 기억
Choi ist mittlerweile wegen Verdacht auf Bestechung und Machtmissbrauch in Haft. Und täglich werden empörende Details publik, die Chois Einfluss auf Park verdeutlichen. Demnach hatte sie freien Zugang zum Blauen Haus, Amtssitz und Residenz des Staatsoberhaupts. Und sie liess Anweisungen über die drei Präsidialsekretäre direkt an die Präsidentin weiterleiten. Mitschnitte entsprechender Telefongespräche liegen der Staatsanwaltschaft vor.
최 씨는 지금 뇌물과 직권남용의 혐의로 구속되어 있다. 그리고 매일 박근혜에 대한 최 씨의 영향력을 보여주는 기가 막힌 내용들이 공개되고 있다. 그에 따르면 최 씨는 국가 수장의 집무처와 관저인 청와대에 자유롭게 드나들었다고 한다. 그리고 최 씨는 세 명의 대통령 비서관을 통해 대통령에게 직접 지시사항이 전달되도록 했다. 이에 해당되는 전화 대화의 녹취록은 이미 검찰이 가지고 있다.
KritikerInnen prophezeiten schon bei Parks Wahlsieg, dass sie demokratische Werte mit Füssen treten und autokratisch wie ihr Vater, der 1979 getötete Diktator Park Chung Hee, regieren werde. Bereits ihre Wahl wurde von einem Manipulationsskandal überschattet: Der Geheimdienst und eine Cybereinheit des Militärs hatten in den sozialen Medien eine Schmutzkampagne gegen ihren Kontrahenten Moon Jae In lanciert.
비평가들은 이미 박근혜가 선거에서 승리했을 당시 그녀가 민주적 가치들을 밟아버릴 것이고 1979년 피살된 그녀의 아버지인 독재자 박정희와 마찬가지로 독재적으로 통치할 것을 예견했다. 이미 그녀의 당선은 선거조작 스캔들로 어두운 그림자가 드리워졌다. 즉 국정원과 군 사이버 부대가 소셜 네트워크를 통해 박근혜의 경쟁자인 문재인에 대한 비방 캠페인을 벌였다.
Seither bestätigten zahlreiche Beispiele die Befürchtungen: die Einführung von Schulbüchern, in denen die Diktatur von Parks Vater beschönigt wird; die Auflösung der linken Partei UPP, die fünf Parlamentssitze innehatte; die Anfertigung einer schwarzen Liste mit Namen regierungskritischer KünstlerInnen; vom Geheimdienst gefälschte Dokumente über einen angeblichen nordkoreanischen Geheimagenten. All das weckt Erinnerungen an die Diktaturzeit von Parks Vater.
그때 이후로 수많은 사례들이 그 공포감이 사실임을 확인시켜 주었다: 즉 독재자 박정희를 미화시킨 교과서 도입, 5개의 국회 의석을 가지고 있었던 좌파 정당인 통합진보당의 해체, 정부에 비판적인 예술인의 명단이 든 블랙리스트 작성, 북한 비밀요원의 혐의를 가진 사람에 대한 국정원의 문서조작. 이런 모든 일들이 박근혜 아버지의 독재를 떠올리게 한다.
Als wichtigste Zäsur nimmt die Öffentlichkeit aber noch immer das Sewol-Schiffsunglück vom 16. April 2014 wahr. 304 Menschen kamen damals vor der südkoreanischen Küste ums Leben – 250 davon waren SchülerInnen im Teenageralter. Seither steht Park unter anhaltendem Beschuss. Denn laut ExpertInnen hätten die Opfer möglicherweise gerettet werden können, wenn das Krisenmanagement der Regierung nicht völlig versagt hätte. Die Präsidentin selbst war zur Zeit des Unglücks stundenlang unauffindbar. Bald verbreitete sich das Gerücht, sie habe sich in dieser Zeit mit ihrem damaligen Berater Jung Yoon Hoe zurückgezogen, mit dem sie eine Affäre gehabt haben soll. Dieses Gerücht weitete sich Ende 2014 zu einem öffentlichen Verdacht aus, wonach Jung die drei Präsidialsekretäre der Präsidentin befehlige und damit der eigentliche Machthaber im Regierungsgefüge sei.
Entsprechende Ermittlungen wurden aber eingestellt – mutmaßlich unter Druck des Blauen Hauses. Gemäß einem Bericht der Zeitung «Dong-a Ilbo» fiel der Name Chois bereits im Rahmen dieser Ermittlungen; sie soll als Drahtzieherin im Hintergrund gewirkt haben.
하지만 대중은 여전히 1014년 4월 16일의 세월호 참사를 가장 중요한 분기점으로 보고 있다. 304명이 당시 한국 연안에서 생명을 잃었고 그중 250명은 10대의 학생들이었다. 그때 이후로 박근혜는 끊임없이 비난을 받고 있다. 전문가들에 따르면 정부의 위기관리가 완전히 실패하지만 않았다면 희생자들은 구조되었을 수도 있다고 한다. 대통령은 사고 당시 몇 시간 동안 행방을 알 수 없었다. 곧 박근혜가 대통령의 전직 참모인 정윤회와 연인 관계이며 그 시간에 함께 있었다는 루머가 퍼졌다. 이 루머는 2014년 말에는 정씨가 3명의 대통령 비서관을 지시하며 이로써 정부의 실세라는 공공연한 의혹으로 확대됐다. 하지만 이에 대한 수사는 아마도 청와대의 압력으로 중단되었다. 동아일보의 보도에 따르면 최 씨의 이름이 이미 이 수사의 테두리 안에 들어왔다고 한다. 즉 그녀가 배후에서 조종했다는 것이다.
Befangene Justiz
편향된 사법권
Angesichts der ungeheuerlichen Dimensionen des aktuellen Korruptionsskandals verwundert es, dass die Einzelheiten erst jetzt an die Öffentlichkeit dringen. Schließlich sind darin Wirtschaft, Politik und Verwaltung verwickelt. Und seit Jahrzehnten ist es ein offenes Geheimnis, dass sich Chois Vater – ein dubioser Sektenführer – schamlos an diversen Stiftungen bereicherte, deren Vorsitz die jetzige Präsidentin innehatte. Viele Fragen sind noch offen: zur Rolle der regierenden Saenuri-Partei; zur Komplizenschaft ranghoher PolitikerInnen; zum Mitspielen der einflussreichen Medien; zur Begünstigung einzelner Unternehmen; zu umstrittenen Personal- und Regierungsentscheiden. Die Staatsanwaltschaft ist gefordert.
현 스캔들의 너무나 충격적이고 어마어마한 규모를 보았을 때 그 자세한 내용이 이제야 알려지는 것이 놀랍다. 왜냐하면 이 스캔들에는 경제, 정치 그리고 행정이 관여되어 있기 때문이다. 그리고 지난 수십 년 동안 수상쩍은 사이비 종파의 지도자였던 최 씨의 아버지가 현 대통령이 수장을 맡았던 여러 재단을 통해 파렴치하게 부자가 된 것은 공공연한 비밀이었다. (스캔들과 관련된) 많은 의문들이 아직 대답되지 않았다: 즉 집권 새누리당의 역할, 고위직 정치인들의 공모, 영향력 있는 언론 매체의 동조, 몇몇 기업에 대한 특혜, 논란 많은 인사 결정 그리고 정부 정책 등. 검찰이 요구된다.
Nur stellt sich die Frage, ob die Staatsanwaltschaft den Fall zu Ende bringen kann und will. Denn sowohl der Justizminister als auch der Generalstaatsanwalt wurden von der Präsidentin selbst ernannt. Park ist denn auch als Zeugin geladen – aber nicht als Tatverdächtige. So fordert die Bevölkerung weiterhin lautstark die Absetzung und Bestrafung der Präsidentin. Es scheint, dass die Proteste nicht abflauen werden, bevor diese Forderungen erfüllt sind.
하지만 문제는 검찰이 이 사안을 결론지을 수 있는 능력과 의지가 있느냐 하는 것이다. 법무부장관도 검찰총장도 대통령이 임명했다. 박근혜는 드디어 증인으로 채택되었다 – 피의자로 채택된 것이 아니고. 그러므로 대중은 대통령의 퇴진과 처벌을 계속 큰 소리로 요구하고 있다. 이 요구가 받아들여지기 전까지 시위는 잠잠해지지 않을 듯하다.
[번역 저작권자: 뉴스프로, 번역 기사 전문 혹은 일부를 인용하실 때에는 반드시 출처를 밝혀주십시오.]
아고라 http://bit.ly/2grS6Ac