CNN iReport에 (독자 참여 싸이트) 최근 계속되고 있는 18대 대선 불법 부정선거 규탄 촛불시위 내용이 사진과 함께 게재되었다. 특히 최근 대한민국의 미래 주인공들인 고등학생들과 대학생들의 시국선언을 보면서, 기성세대들이 지금 벌어진 이 잘못된 것을 찾아내고 엄벌하지 않는다면, 우리는 역사에 부끄러울 것이다.
국정원 불법 대선 개입에 대한 철저한 국정조사는 여야가 같이 노력해야 할 사안이다. 진보도 보수도 다 같이 진실을 밝히기 위해 한 목소리를 내야 할 사안이다. 만약 이 사건이 정치적으로 축소되거나 방해되는 일이 벌어진다면, 국민들은 결코 용서하지 않을 것이다.
사진 오른쪽 상단 부분에 있는 버튼을 클릭하면 10장의 사진을 볼 수 있다. (07/16/2013)
CNN iReport 원문 및 번역 (정상추 네트워크 소속 Og Lim)
기사 바로가기 ☞ http://ireport.cnn.com/docs/DOC-1005863
Protestors Across S. Korea Take a Stand Against President Park’s Election Fraud
대한민국 전역에서 박근혜 대통령의 부정선거에 대한 시위가 벌어지다
By oglim, July 15, 2013
Throughout South Korea there have been numerous protests and candle-light vigils being held in many major cities including Seoul for the past few months. South Koreans have gathered to protest against the National Intelligence Services’ intervention in the presidential election from last December. According to the investigation by the prosecution the NIS agents did a large scale, online smear campaign against the opposing candidates and tried to promote the candidate of the ruling party leading up to the presidential election in December, 2012.
지난 몇 달 동안 한국에서는 서울을 비롯한 수 많은 주요 도시에서 많은 시위와 촛불집회가 계속되어 왔다. 한국 국민들은 국정원이 지난 12월 대선에 개입한 것에 대해 시위를 하려는 목적으로 시위 집회에 참석하고 있다. 검찰 조사에 의하면, 국정원 직원들은 십이월 대선 전까지 야당후보자들에 대한 대규모의 온라인 비방 작전을 실시했고, 여당 후보를 선전하는 작업을 했다.
On July 13, there were an estimated 25,000 people, including high school students, gathering in the city square in front of the city hall in Seoul. These protestors were demanding that President Park take responsibility for the interference that the NIS, a state agency, had illegally committed during the election. In many other South Korean cities people gathered to protest.
7월 13일 고등학생을 포함한 약 2만 5천명이 서울 시청 앞 광장에 모였다. 시위자들은 박근혜 대통령이 국가기관인 국정원이 대선동안 불법으로 행한 선거개입에 대해 책임을 질 것을 요구했다. 한국의 많은 다른 도시에서도 시위를 위해 사람들이 모였다.
The 10 photographs that are uploaded here were taken by citizens who had been at the protests.
이 기사에 시위에 참여했던 시민들이 촬영한 10장의 사진이 게재되었다.